Panasonicov večjezični megafon se prevaja kot govorite

Ker japonski turizem raste, se podjetja trudijo premostiti jezikovno ločnico med mednarodnimi obiskovalci in domačini. Panasonic pa ima morda rešitev: večjezični zvočnik.



Megahonyaku – združitev »megafona« (megahon) in »prevajanja« (hon'yaku) – samodejno prevaja japonščino v angleščino, kitajščino in korejščino.

Preprosto govorite v mikrofon; stroj posluša in analizira stavčno strukturo ter prepisuje besede. Z uporabo vgrajenega zaslona na dotik se s pritiskom na ustrezen narečni gumb prikaže vaš stavek v enem od treh razpoložljivih jezikov.





Namenjen poslovnim strankam, vključno z železniškimi postajami in letališči, bi se lahko ojačevalnik izkazal za zelo uporabnega na prenatrpanih lokacijah in turističnih destinacijah, kjer se informacije delijo skupinam, ki lahko vsi govorijo različne jezike.

Megahonyaku, The Japan Times poročila , je vnaprej nameščen s 300 pogostimi stavki v japonščini, vključno z »Vlak je bil zamujen« in »Pazi, ko stopiš«. Dodatne fraze bodo na voljo prek spletnih posodobitev.



Poskrbeti, da bo vaš glas slišan v preobremenjenem in hrupnem terminalu, ni vedno lahka naloga – tudi s prenosnim sistemom za oglašanje. Toda na sistem za prepoznavanje govora Megahonyaku ne vpliva hrup iz ozadja, Časi rekel, in je 'skoraj gotovo', da prepozna vnaprej določene stavke, če niso izgovorjeni dobesedno.

Panasonic se na Garonovo prošnjo za komentar ni takoj odzval.

Priporočajo naši uredniki

Google prevajalnik Google Prevajalnik zdaj pokriva 99 odstotkov spletnega prebivalstva

Megafon bo predvidoma na voljo 20. decembra, v prodaji za manj kot ¥20.000 (183 $) na mesec na podlagi triletne pogodbe, ki vključuje prihodnje posodobitve in vzdrževanje.

Panasonic je tudi razvoj številnih drugih zvočnih rešitev , s pogledom na olimpijske igre 2020 v Tokiu, ki obljubljajo množice mednarodnih popotnikov, ki se razlijejo v glavno mesto.

Priporočena